1 00:00:00,000 --> 00:00:10,260 [Přeložila Raduna. Příjemné sledování.] 2 00:00:10,260 --> 00:00:13,420 [Více na www.raduna.eu] 3 00:01:36,630 --> 00:01:40,159 [MOJE BOŽSKÁ PŘÍTELKYNĚ] 4 00:01:40,230 --> 00:01:42,760 [Epizoda č.10] 5 00:01:52,859 --> 00:01:57,930 Můj ty světe! Tak mocná služebná, chci tucet takových. 6 00:01:58,129 --> 00:01:59,929 Ano, mladý pane, hned to zařídím. 7 00:02:02,730 --> 00:02:05,000 Najměte mladému pánovi 8 00:02:05,930 --> 00:02:07,800 tucet cosplay maid. 9 00:02:22,729 --> 00:02:25,259 Zhao, my dva spolu nemám žádný vztah, 10 00:02:26,000 --> 00:02:28,460 takže přestaň Ma Ying Xionga obtěžovat! 11 00:02:29,259 --> 00:02:31,099 Nebo přestanu být milá! 12 00:02:34,859 --> 00:02:36,660 Co je to s tímto světem? 13 00:02:37,200 --> 00:02:40,400 Já, pan "dokonalý", jsem byl odmítnut dívkou. 14 00:02:40,424 --> 00:02:42,224 Ach, můj Bože. 15 00:02:43,299 --> 00:02:45,559 Mladý pane, už běžím. Pane. 16 00:02:48,530 --> 00:02:49,060 Mladý pane. 17 00:02:51,400 --> 00:02:53,200 Mistře, nechcete čaj? 18 00:03:06,930 --> 00:03:08,860 Proč to musí být právě holka? 19 00:03:09,330 --> 00:03:11,800 Byla jsem uvolněna krevní smlouvou mého pána. 20 00:03:12,060 --> 00:03:15,899 Jen za jednu noc už si tak dobře vycvičil ducha zbraně? 21 00:03:16,729 --> 00:03:18,259 Duch zbraně s vědomím. 22 00:03:19,330 --> 00:03:23,300 Kde jsi vůbec k tak silné duchovní zbrani přišel. 23 00:03:26,460 --> 00:03:31,129 Nikomu nesmíš o našem setkání říct, včetně mého potomstva. 24 00:03:31,400 --> 00:03:35,859 Jinak ti nedopřeji chvíli klidu. Je to ti jasné? 25 00:03:35,860 --> 00:03:38,660 Můj duch zbraně je ve spojení s předkem Xuan Zi, ale to je tajemství. 26 00:03:39,800 --> 00:03:44,130 Nevím, odkud to přišlo, možná ... 27 00:03:45,199 --> 00:03:47,000 to byla laskavost nebes. 28 00:03:50,729 --> 00:03:51,929 Jak, že se jmenuješ? 29 00:03:52,259 --> 00:03:56,060 Možná můžeme ze tvé identity odvodit původ duchovní zbraně. 30 00:03:56,060 --> 00:03:58,060 Žádné jméno nemám. 31 00:03:58,460 --> 00:03:59,659 Nemáš jméno? 32 00:04:00,259 --> 00:04:03,530 To jsem nevěděl, pak ti musíme nějaké dát. 33 00:04:05,400 --> 00:04:07,530 Nemůžeme ji pořád oslovovat jen duch zbraně. 34 00:04:14,599 --> 00:04:16,860 Mám nápad, když už tak vypadáš ... 35 00:04:16,860 --> 00:04:19,629 budeme ti říkat Ya Huan. (otrokyně) 36 00:04:20,329 --> 00:04:21,199 Nepříjemné. 37 00:04:24,800 --> 00:04:28,930 Protože je duch zbraně, co jí říkat Ling? (duch) 38 00:04:30,399 --> 00:04:33,199 Pokud se pánovi líbí, pak ho přijímám. 39 00:04:33,800 --> 00:04:35,930 Myslím, že přijmeš vše od svého pána. 40 00:04:36,600 --> 00:04:37,660 Tak staromódní. 41 00:04:38,660 --> 00:04:39,200 Děkuji. 42 00:04:43,459 --> 00:04:45,129 Musím se důkladně připravit, 43 00:04:45,529 --> 00:04:47,859 v této bitvě půjde o život nám všem. 44 00:04:52,000 --> 00:04:53,060 Také se musím připravit. 45 00:04:53,729 --> 00:04:55,859 Ying Xiongu, najdi způsob, 46 00:04:55,859 --> 00:04:58,599 jak nejlépe ochránit naše životy. 47 00:04:58,600 --> 00:05:01,700 Ach jo, proč ve mě nikdo z vás nevěří? 48 00:05:03,460 --> 00:05:05,900 Mistře, ony mají pravdu ... 49 00:05:06,060 --> 00:05:08,530 pokud chcete předejít nebezpečí, musíte se zlepšit. 50 00:05:09,860 --> 00:05:11,829 To vše jen proto, že jsem slabý. 51 00:05:13,459 --> 00:05:16,799 Mistr není vůbec slabý, jen postrádá bojové schopnosti. 52 00:05:16,800 --> 00:05:19,460 Slečna Muzi se o Vás musí bát. 53 00:05:19,860 --> 00:05:22,859 Nechci se pořád schovávat za ženy! 54 00:05:23,329 --> 00:05:25,529 Pak mě prosím následujte. 55 00:05:32,329 --> 00:05:33,329 To je ... 56 00:05:40,730 --> 00:05:44,060 Ying Xiongu, doufám, že tě Ling naučí, jak přežít, 57 00:05:44,930 --> 00:05:48,800 protože nad tím monstrem, nemáme šanci vyhrát. 58 00:06:02,910 --> 00:06:05,910 Mistře, jsme ve světě Hun Tian korálků. 59 00:06:19,569 --> 00:06:24,370 Páni ... je těžké uvěřit, že je tady tolik prostoru? 60 00:06:24,370 --> 00:06:27,439 Ve světě kultivace je bezpočet zázračných věcí. 61 00:06:28,040 --> 00:06:30,910 Inteligentní duchovní zbraň ze mě vytvořil 62 00:06:31,240 --> 00:06:32,769 můj původní pán ... 63 00:06:32,769 --> 00:06:36,509 vložením čisté duchovní energii z deseti jedinečných pokladů. 64 00:06:41,910 --> 00:06:45,510 Jsi zázračná, musíš být velmi mocná. 65 00:06:46,709 --> 00:06:48,709 Mám vysokou úroveň kultivace, 66 00:06:48,709 --> 00:06:51,709 ale mohu použít jen tolik, kolik snese můj mistr. 67 00:06:52,370 --> 00:06:54,110 Pokud chcete využít mou plnou moc, 68 00:06:54,509 --> 00:06:57,170 musíte dosáhnout přinejmenším ranné fáze vysoké úrovně. 69 00:06:57,970 --> 00:07:00,040 Opravdu neexistuje jediný způsob, 70 00:07:00,370 --> 00:07:04,310 jak proti tomu monstru využít tvou veškerou magickou sílu ... 71 00:07:04,569 --> 00:07:06,569 bez ohledu na úroveň tvého pána? 72 00:07:06,769 --> 00:07:11,639 Popravdě .... by tu byl jeden způsob, jak toto pravidlo obejít. 73 00:07:12,310 --> 00:07:13,110 Ale ... 74 00:07:14,569 --> 00:07:16,709 může se stát, že už se nikdy neuvidíme. 75 00:07:17,970 --> 00:07:20,440 To jako, že by ... ses obětovala? 76 00:07:20,970 --> 00:07:25,210 Ano ... když mi to přikážete. 77 00:07:25,569 --> 00:07:28,370 Při dělání divných věcí by se mohla 78 00:07:28,639 --> 00:07:30,510 spustit spontánní detonace 79 00:07:30,734 --> 00:07:33,234 a způsobit zkázu na stovky kilometrů. 80 00:07:35,569 --> 00:07:39,240 Nenenene... ať se děje, co se děje ... 81 00:07:39,569 --> 00:07:41,310 takhle tě nehodlám zneužít! 82 00:07:43,509 --> 00:07:44,370 Děkuji, mistře. 83 00:07:45,269 --> 00:07:48,410 Mám jiný problém, co mi nejde na rozum. 84 00:07:48,509 --> 00:07:49,909 Mohla bych Vám s tím pomoci? 85 00:07:50,839 --> 00:07:53,909 Disponuji mnohem silnější duchovní energii než má Muzi, 86 00:07:54,040 --> 00:07:55,439 ale nedokážu ji využít. 87 00:07:55,639 --> 00:07:58,110 Co když nikdy nedokážu ten pontenciál využít? 88 00:07:58,769 --> 00:08:01,509 Síla ušlechtilých pochází z nebe a Země. 89 00:08:02,110 --> 00:08:04,610 Musíte se naučit vnímat energii vesmíru ... 90 00:08:05,110 --> 00:08:07,510 a rozpoznat skutečnou podstatu duchovní energie, 91 00:08:07,569 --> 00:08:09,240 kterou jste převzal. 92 00:08:09,569 --> 00:08:12,110 Chci tím říct, že ji jen neumíte ovládat. 93 00:08:12,569 --> 00:08:15,040 Za normálních okolnolností to nedokážete, 94 00:08:15,310 --> 00:08:18,509 ale jakmile jste v ohrožení, podvědomě svou schopnost použijete. 95 00:08:18,639 --> 00:08:21,769 Jak se mám tedy naučit svou duchovní energii ovládat? 96 00:08:22,569 --> 00:08:23,509 Mám jedno řešení ... 97 00:08:31,170 --> 00:08:33,440 Jak souvisí svlékání s ovládáním energie? 98 00:08:33,909 --> 00:08:35,439 Nechce na mě snad přenést energii ... 99 00:08:35,710 --> 00:08:37,040 děláním těch věcí? 100 00:08:38,710 --> 00:08:41,309 Při dělání divných věcí by se mohla spustit detonace. 101 00:08:45,309 --> 00:08:49,239 Ach ne, Ling, Ling, nedělej to, jinak spolu zahyneme! 102 00:08:49,509 --> 00:08:51,170 Jsem zásadně proti! 103 00:08:51,570 --> 00:08:53,710 O čem to mluvíte, mistře? Co nemám dělat? 104 00:08:54,169 --> 00:08:55,709 Proč jste tak zkroucený? 105 00:08:56,509 --> 00:08:57,509 Je Vám zima? 106 00:08:58,710 --> 00:09:01,570 Ne, to nic ... jsem v pořádku. 107 00:09:03,909 --> 00:09:04,439 Pokračuj! 108 00:09:04,570 --> 00:09:07,340 Jsi tak nevinná, jasně, že na to jsi nemyslela. 109 00:09:07,870 --> 00:09:11,870 Posaďte se a zavřete oči, pomohu Vám meditovat. 110 00:09:33,769 --> 00:09:34,639 Mistře, co se děje? 111 00:09:34,840 --> 00:09:37,039 Nic, jenom jsem ... 112 00:09:37,639 --> 00:09:39,569 tak trochu lechtivý. 113 00:09:39,710 --> 00:09:44,209 Musíte se trochu uklidnit a soustředit na vnímání energie. 114 00:09:44,240 --> 00:09:44,769 Dobře. 115 00:10:09,039 --> 00:10:11,569 Jak se teď cítíte? 116 00:10:14,110 --> 00:10:18,469 Je to zvláštní pocit. Dnes jsem se toho hodně naučil. 117 00:10:18,769 --> 00:10:21,370 Hm. Učíte se velmi rychle, 118 00:10:21,639 --> 00:10:25,439 za 5 až 10 let ji budete schopen obratně využívat. 119 00:10:25,639 --> 00:10:28,909 Cože, bitva je za rohem, tolik času nemám. 120 00:10:29,309 --> 00:10:31,509 Pak je tu ještě jeden způsob. 121 00:10:32,840 --> 00:10:33,710 Řekni jaký? 122 00:10:34,370 --> 00:10:37,039 Mohu pomocí své duchovní energii 123 00:10:37,039 --> 00:10:38,709 stimulovat využití té Vaší. 124 00:10:38,710 --> 00:10:40,970 To Vám jistě pomůže ovládat 125 00:10:40,970 --> 00:10:43,308 a volně používat svou duchovní energie, 126 00:10:43,309 --> 00:10:46,969 ale proces přijímámí duchovní síly 127 00:10:46,970 --> 00:10:49,440 je velmi bolestivý. 128 00:10:49,509 --> 00:10:50,840 V pořádku! Do toho! 129 00:10:52,909 --> 00:10:53,909 Pak začněme. 130 00:11:09,309 --> 00:11:15,169 To bolí, ale ve srovnání se smutkem Muzi a Ru Yue, to nic není. 131 00:11:18,240 --> 00:11:20,240 Pokud to nemůžete vydržet, můžeme ... 132 00:11:20,440 --> 00:11:23,970 Ne! Vydržím. Pokračuj! 133 00:11:45,110 --> 00:11:48,240 Mistře, vůbec jste nekřičel, i když jste musel trpět. 134 00:11:49,440 --> 00:11:51,510 Jsem hrdina. (Ying Xiong) 135 00:11:56,419 --> 00:11:57,479 Pozor, mistře! 136 00:12:00,490 --> 00:12:07,230 [Z anglických titulků Lan Kong, Raliath a Yuuki přeložila Raduna. Děkuji za zhlédnutí.]