1
00:00:00,000 --> 00:00:10,260
[Přeložila Raduna. Příjemné sledování.]
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,420
[Více na www.raduna.eu]
3
00:01:36,630 --> 00:01:40,159
[MOJE BOŽSKÁ PŘÍTELKYNĚ]
4
00:01:40,230 --> 00:01:42,760
[Epizoda č.10]
5
00:01:52,859 --> 00:01:57,930
Můj ty světe! Tak mocná služebná,
chci tucet takových.
6
00:01:58,129 --> 00:01:59,929
Ano, mladý pane, hned to zařídím.
7
00:02:02,730 --> 00:02:05,000
Najměte mladému pánovi
8
00:02:05,930 --> 00:02:07,800
tucet cosplay maid.
9
00:02:22,729 --> 00:02:25,259
Zhao, my dva spolu nemám žádný vztah,
10
00:02:26,000 --> 00:02:28,460
takže přestaň Ma Ying Xionga obtěžovat!
11
00:02:29,259 --> 00:02:31,099
Nebo přestanu být milá!
12
00:02:34,859 --> 00:02:36,660
Co je to s tímto světem?
13
00:02:37,200 --> 00:02:40,400
Já, pan "dokonalý",
jsem byl odmítnut dívkou.
14
00:02:40,424 --> 00:02:42,224
Ach, můj Bože.
15
00:02:43,299 --> 00:02:45,559
Mladý pane, už běžím. Pane.
16
00:02:48,530 --> 00:02:49,060
Mladý pane.
17
00:02:51,400 --> 00:02:53,200
Mistře, nechcete čaj?
18
00:03:06,930 --> 00:03:08,860
Proč to musí být právě holka?
19
00:03:09,330 --> 00:03:11,800
Byla jsem uvolněna
krevní smlouvou mého pána.
20
00:03:12,060 --> 00:03:15,899
Jen za jednu noc už si tak dobře
vycvičil ducha zbraně?
21
00:03:16,729 --> 00:03:18,259
Duch zbraně s vědomím.
22
00:03:19,330 --> 00:03:23,300
Kde jsi vůbec k tak silné
duchovní zbrani přišel.
23
00:03:26,460 --> 00:03:31,129
Nikomu nesmíš o našem setkání říct,
včetně mého potomstva.
24
00:03:31,400 --> 00:03:35,859
Jinak ti nedopřeji chvíli klidu.
Je to ti jasné?
25
00:03:35,860 --> 00:03:38,660
Můj duch zbraně je ve spojení
s předkem Xuan Zi, ale to je tajemství.
26
00:03:39,800 --> 00:03:44,130
Nevím, odkud to přišlo, možná ...
27
00:03:45,199 --> 00:03:47,000
to byla laskavost nebes.
28
00:03:50,729 --> 00:03:51,929
Jak, že se jmenuješ?
29
00:03:52,259 --> 00:03:56,060
Možná můžeme ze tvé identity
odvodit původ duchovní zbraně.
30
00:03:56,060 --> 00:03:58,060
Žádné jméno nemám.
31
00:03:58,460 --> 00:03:59,659
Nemáš jméno?
32
00:04:00,259 --> 00:04:03,530
To jsem nevěděl, pak ti musíme nějaké dát.
33
00:04:05,400 --> 00:04:07,530
Nemůžeme ji pořád oslovovat
jen duch zbraně.
34
00:04:14,599 --> 00:04:16,860
Mám nápad, když už tak vypadáš ...
35
00:04:16,860 --> 00:04:19,629
budeme ti říkat Ya Huan.
(otrokyně)
36
00:04:20,329 --> 00:04:21,199
Nepříjemné.
37
00:04:24,800 --> 00:04:28,930
Protože je duch zbraně,
co jí říkat Ling? (duch)
38
00:04:30,399 --> 00:04:33,199
Pokud se pánovi líbí,
pak ho přijímám.
39
00:04:33,800 --> 00:04:35,930
Myslím, že přijmeš vše od svého pána.
40
00:04:36,600 --> 00:04:37,660
Tak staromódní.
41
00:04:38,660 --> 00:04:39,200
Děkuji.
42
00:04:43,459 --> 00:04:45,129
Musím se důkladně připravit,
43
00:04:45,529 --> 00:04:47,859
v této bitvě půjde o život nám všem.
44
00:04:52,000 --> 00:04:53,060
Také se musím připravit.
45
00:04:53,729 --> 00:04:55,859
Ying Xiongu, najdi způsob,
46
00:04:55,859 --> 00:04:58,599
jak nejlépe ochránit naše životy.
47
00:04:58,600 --> 00:05:01,700
Ach jo, proč ve mě nikdo z vás nevěří?
48
00:05:03,460 --> 00:05:05,900
Mistře, ony mají pravdu ...
49
00:05:06,060 --> 00:05:08,530
pokud chcete předejít nebezpečí,
musíte se zlepšit.
50
00:05:09,860 --> 00:05:11,829
To vše jen proto, že jsem slabý.
51
00:05:13,459 --> 00:05:16,799
Mistr není vůbec slabý,
jen postrádá bojové schopnosti.
52
00:05:16,800 --> 00:05:19,460
Slečna Muzi se o Vás musí bát.
53
00:05:19,860 --> 00:05:22,859
Nechci se pořád schovávat za ženy!
54
00:05:23,329 --> 00:05:25,529
Pak mě prosím následujte.
55
00:05:32,329 --> 00:05:33,329
To je ...
56
00:05:40,730 --> 00:05:44,060
Ying Xiongu, doufám,
že tě Ling naučí, jak přežít,
57
00:05:44,930 --> 00:05:48,800
protože nad tím monstrem,
nemáme šanci vyhrát.
58
00:06:02,910 --> 00:06:05,910
Mistře, jsme ve světě Hun Tian korálků.
59
00:06:19,569 --> 00:06:24,370
Páni ... je těžké uvěřit,
že je tady tolik prostoru?
60
00:06:24,370 --> 00:06:27,439
Ve světě kultivace
je bezpočet zázračných věcí.
61
00:06:28,040 --> 00:06:30,910
Inteligentní duchovní zbraň ze mě vytvořil
62
00:06:31,240 --> 00:06:32,769
můj původní pán ...
63
00:06:32,769 --> 00:06:36,509
vložením čisté duchovní energii
z deseti jedinečných pokladů.
64
00:06:41,910 --> 00:06:45,510
Jsi zázračná, musíš být velmi mocná.
65
00:06:46,709 --> 00:06:48,709
Mám vysokou úroveň kultivace,
66
00:06:48,709 --> 00:06:51,709
ale mohu použít jen tolik,
kolik snese můj mistr.
67
00:06:52,370 --> 00:06:54,110
Pokud chcete využít mou plnou moc,
68
00:06:54,509 --> 00:06:57,170
musíte dosáhnout přinejmenším
ranné fáze vysoké úrovně.
69
00:06:57,970 --> 00:07:00,040
Opravdu neexistuje jediný způsob,
70
00:07:00,370 --> 00:07:04,310
jak proti tomu monstru
využít tvou veškerou magickou sílu ...
71
00:07:04,569 --> 00:07:06,569
bez ohledu na úroveň tvého pána?
72
00:07:06,769 --> 00:07:11,639
Popravdě .... by tu byl jeden způsob,
jak toto pravidlo obejít.
73
00:07:12,310 --> 00:07:13,110
Ale ...
74
00:07:14,569 --> 00:07:16,709
může se stát, že už se nikdy neuvidíme.
75
00:07:17,970 --> 00:07:20,440
To jako, že by ... ses obětovala?
76
00:07:20,970 --> 00:07:25,210
Ano ...
když mi to přikážete.
77
00:07:25,569 --> 00:07:28,370
Při dělání divných věcí by se mohla
78
00:07:28,639 --> 00:07:30,510
spustit spontánní detonace
79
00:07:30,734 --> 00:07:33,234
a způsobit zkázu na stovky kilometrů.
80
00:07:35,569 --> 00:07:39,240
Nenenene... ať se děje, co se děje ...
81
00:07:39,569 --> 00:07:41,310
takhle tě nehodlám zneužít!
82
00:07:43,509 --> 00:07:44,370
Děkuji, mistře.
83
00:07:45,269 --> 00:07:48,410
Mám jiný problém, co mi nejde na rozum.
84
00:07:48,509 --> 00:07:49,909
Mohla bych Vám s tím pomoci?
85
00:07:50,839 --> 00:07:53,909
Disponuji mnohem silnější
duchovní energii než má Muzi,
86
00:07:54,040 --> 00:07:55,439
ale nedokážu ji využít.
87
00:07:55,639 --> 00:07:58,110
Co když nikdy nedokážu
ten pontenciál využít?
88
00:07:58,769 --> 00:08:01,509
Síla ušlechtilých pochází z nebe a Země.
89
00:08:02,110 --> 00:08:04,610
Musíte se naučit vnímat energii vesmíru ...
90
00:08:05,110 --> 00:08:07,510
a rozpoznat skutečnou podstatu
duchovní energie,
91
00:08:07,569 --> 00:08:09,240
kterou jste převzal.
92
00:08:09,569 --> 00:08:12,110
Chci tím říct, že ji jen neumíte ovládat.
93
00:08:12,569 --> 00:08:15,040
Za normálních okolnolností to nedokážete,
94
00:08:15,310 --> 00:08:18,509
ale jakmile jste v ohrožení,
podvědomě svou schopnost použijete.
95
00:08:18,639 --> 00:08:21,769
Jak se mám tedy naučit
svou duchovní energii ovládat?
96
00:08:22,569 --> 00:08:23,509
Mám jedno řešení ...
97
00:08:31,170 --> 00:08:33,440
Jak souvisí svlékání s ovládáním energie?
98
00:08:33,909 --> 00:08:35,439
Nechce na mě snad přenést energii ...
99
00:08:35,710 --> 00:08:37,040
děláním těch věcí?
100
00:08:38,710 --> 00:08:41,309
Při dělání divných věcí
by se mohla spustit detonace.
101
00:08:45,309 --> 00:08:49,239
Ach ne, Ling, Ling, nedělej to,
jinak spolu zahyneme!
102
00:08:49,509 --> 00:08:51,170
Jsem zásadně proti!
103
00:08:51,570 --> 00:08:53,710
O čem to mluvíte, mistře? Co nemám dělat?
104
00:08:54,169 --> 00:08:55,709
Proč jste tak zkroucený?
105
00:08:56,509 --> 00:08:57,509
Je Vám zima?
106
00:08:58,710 --> 00:09:01,570
Ne, to nic ... jsem v pořádku.
107
00:09:03,909 --> 00:09:04,439
Pokračuj!
108
00:09:04,570 --> 00:09:07,340
Jsi tak nevinná, jasně,
že na to jsi nemyslela.
109
00:09:07,870 --> 00:09:11,870
Posaďte se a zavřete oči,
pomohu Vám meditovat.
110
00:09:33,769 --> 00:09:34,639
Mistře, co se děje?
111
00:09:34,840 --> 00:09:37,039
Nic, jenom jsem ...
112
00:09:37,639 --> 00:09:39,569
tak trochu lechtivý.
113
00:09:39,710 --> 00:09:44,209
Musíte se trochu uklidnit
a soustředit na vnímání energie.
114
00:09:44,240 --> 00:09:44,769
Dobře.
115
00:10:09,039 --> 00:10:11,569
Jak se teď cítíte?
116
00:10:14,110 --> 00:10:18,469
Je to zvláštní pocit.
Dnes jsem se toho hodně naučil.
117
00:10:18,769 --> 00:10:21,370
Hm. Učíte se velmi rychle,
118
00:10:21,639 --> 00:10:25,439
za 5 až 10 let ji budete schopen
obratně využívat.
119
00:10:25,639 --> 00:10:28,909
Cože, bitva je za rohem, tolik času nemám.
120
00:10:29,309 --> 00:10:31,509
Pak je tu ještě jeden způsob.
121
00:10:32,840 --> 00:10:33,710
Řekni jaký?
122
00:10:34,370 --> 00:10:37,039
Mohu pomocí své duchovní energii
123
00:10:37,039 --> 00:10:38,709
stimulovat využití té Vaší.
124
00:10:38,710 --> 00:10:40,970
To Vám jistě pomůže ovládat
125
00:10:40,970 --> 00:10:43,308
a volně používat svou duchovní energie,
126
00:10:43,309 --> 00:10:46,969
ale proces přijímámí duchovní síly
127
00:10:46,970 --> 00:10:49,440
je velmi bolestivý.
128
00:10:49,509 --> 00:10:50,840
V pořádku! Do toho!
129
00:10:52,909 --> 00:10:53,909
Pak začněme.
130
00:11:09,309 --> 00:11:15,169
To bolí, ale ve srovnání se smutkem
Muzi a Ru Yue, to nic není.
131
00:11:18,240 --> 00:11:20,240
Pokud to nemůžete vydržet, můžeme ...
132
00:11:20,440 --> 00:11:23,970
Ne! Vydržím. Pokračuj!
133
00:11:45,110 --> 00:11:48,240
Mistře, vůbec jste nekřičel,
i když jste musel trpět.
134
00:11:49,440 --> 00:11:51,510
Jsem hrdina. (Ying Xiong)
135
00:11:56,419 --> 00:11:57,479
Pozor, mistře!
136
00:12:00,490 --> 00:12:07,230
[Z anglických titulků Lan Kong, Raliath a Yuuki
přeložila Raduna. Děkuji za zhlédnutí.]